« La formation vise à la croissance intégrale de la personne, harmonisant prière, étude et travail avec l'apprentissage d'une vie contemplative et communautaire.» Constitutions, 69 |
English below Tu songes à la
vie
contemplative ?
- Si tu es âgée entre 18 et 45 ans, - Si tu es attirée par une spiritualité eucharistique, par la vie contemplative monastique, par un désir d'être missionnaire par la prière, - Si tu jouis d'une bonne santé physique et psychique, - Si tu a terminé au moins tes études secondaires, - Si tu es libre de liens matrimoniaux ou parentaux, Alors, tu
peux envisager de devenir Recluse Missionnaire.
Il te
sera demandé de faire tout d'abord des séjours à
notre hôtellerie monastique, pour faire plus ample connaissance.
|
You are interested in contemplative life ? - If you are between 18 and 45 years of age, - If you are attracted by a Eucharistic spirituality, by
a monastic contemplative life,
-
If you have a good physical
and psychological health,by a wish to be missionary through prayer, - If you have at least a High School education, - If you are free from matrimonial or parenthood obligations, Then, you may consider to
become a Recluse Sister.
Short periods of stay at the Monastery, in the guest quarters, will be resquested from you in order to get acquainted. |
Through
a gradual process, and with the help of the community, the candidate is
enabled to discern the authenticity of her call.
Constitutions, 69 |